小橘子的英语笔记

宝可梦小公子

首页 >> 小橘子的英语笔记 >> 小橘子的英语笔记最新章节(目录)
大家在看快穿:当我把病娇宠成了娇夫称霸修仙界,签到就变强!被豪门抛弃后,假千金高攀不起了折月名柯:拥有马甲后,我深陷修罗场爱一场盗笔:性感瞎瞎,在线求爱盗墓:长生从穿越成吴二白的儿子快穿:狐狸精百媚千娇撩人心六零军婚甜蜜蜜,易孕军嫂扛不住
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 好看的其他类型小说

SEED 小橘子要当种子选手

上一章目录下一章阅读记录

第54章 SEEd 小橘子要当种子选手

Life for britons in care homes is still full of restrictions

campaigners argue that residents need more human contact.

No group suffered more during the pandemic than care-home residents.

Figures for England produced by the office for National Statistics show that just over 45,000 residents have died after contracting covid-19 since the pandemic took hold in march 2020.

A group that prises fewer than one in every 100 people bore more than one in four covid deaths.

they also suffered disproportionately from measures designed to protect them and the wider public from covid-19. Residents have regularly been prevented from seeing family and friends for weeks or months at a time. many of the victims died alone.

在这场疫情中,没有哪个群体比看护中心里的人遭受更多痛苦。国家统计局为英格兰统计的数字显示,自2020年3月疫情以来,有超过名看护中心居民在感染了新冠后死亡。这一群体占总人口的比例不到百分之一,但因新冠造成的死亡人数占的比例超过了四分之一。他们还很大程度上遭受了防疫措施带来的过度伤害,这些措施本来旨在保护他们和其他公众免受疫情影响。看护中心老人经常被阻止与家人和朋友见面,时间长达数周或数月。许多受害者都孤独死亡。

听读障碍的单词:

1、residents 居民

2、figures 数字

3、disproportionately

the government has already been taken to task for the death toll.

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic, seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

the government

failed to take into account the highly relevant consideration of the risk to elderly and vulnerable residents from asymptomatic transmission

the justices wrote. deaths from covid-19 have eased as vaccination rates have climbed.

but the issue of restrictions has not gone away.

As britain was opening back up in January, Sajid Javid, the health secretary, said care homes should

do everything they can to bring visitors back.

the government scrapped its guidance for homes entirely in April. but in many cases restrictions blocking residents from human contact remain.

there are still rolling lockdowns in some care homes,blanket visiting bans in some hospital wards says Julia Jones of John's campaign, which advocates on behalf of people with dementia.

政府已经因为死亡人数过多而被追究责任。高等法院在4月27日裁定,在疫情早期,将无症状的病人从医院转移到护理院,使感染迅速蔓延,是不合法的。大法官写道,政府“没有考虑到高度相关的因素,即无症状传播对老年和脆弱居民的风险“。随着疫苗接种率的攀升,由新冠造成的死亡有所减少。但限制的问题并没有消失。当英国在1月份重新开放时,卫生部长萨吉德-贾维德(Sajid Javid)说,护理院应该“尽其所能“让访客回来。政府在4月完全取消了对护理院的管制。但在许多情况下,阻止居民与人接触的限制仍然存在。代表老年痴呆患者权益的“约翰运动”(John's campaign)里的朱莉娅-琼斯(Julia Jones)说,“一些护理院仍在实行轮流式封锁,一些医院的病房则全面禁止探视“。

没听出来的单词:

rolling lockdowns

asymptomatic transmission 无症状感染者

高频错误单词:asymptomatic

scrapped

advocates

反复卡壳读不通顺的句子:

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic,seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

积累一个单词 Seed 种子

喜欢小橘子的英语笔记请大家收藏:(m.qishishuwu.com)小橘子的英语笔记骑士书屋更新速度全网最快。

上一章目录下一章存书签
站内强推朱钧徐妙锦夺嫡疯癫王爷竟是绝世全才免费阅读全文娱乐:开局练习两年半一路红颜谍战:红色特工之代号不死鸟变成美少女还能收租,有这好事!丧气仙贼胆一人,一剑,一族,筑人族脊梁!跟班:是嫂子先动的手!我做凶宅试睡员,口述撞鬼实录!你说你惹她干嘛?她五行缺德啊疯批女仙:请诸君入瓮牛!让你直播鉴宝,你给人鉴刑?魔幻手机3:等你到2060斗罗纪一觉醒来,我被虎鲸暴打!开局无限余额:神秘千金她美又飒《小蛮腰》全集我真的是卧底啊!神奇宝贝:羁绊的旅途
经典收藏开局无敌:我是黑暗迪迦四合院:在四合院虐禽的日子只要系统出得起,996也干到底厉少,夫人今天又去天桥摆摊了恐怖逃杀,综漫能力让我碾压一切皇上难当豪门军少密爱成瘾我带着八卦去异界轻,短,散一条龙的诸天之路从星空走来带着物资在古代逃荒可怕!夫君会读心,剧情搞崩了综:换装后我成了他们的白月光合欢圣女她把大佬们全渣了新婚夜被抄家?医妃搬空全京城斗罗之我可以偷取魂力穿着,穿着就麻了抢来的太太又乖又甜斗罗:开局赠送唐三葵花宝典
最近更新迷途:狂热庄园穿越修仙:从变成顶级炉鼎开始诡剑乱天一个男人和四个女人的故事一人持枪,万世名四合院:你居然给贾家下春药海岛随军被退婚后,嫁他首长躺赢玩家?她是恐怖副本npc哦综漫:不合群的生活因女儿改变棺材下的世界穿越灾荒年:我靠空间养崽崽农门团宠小福女神之使徒:光芒下的守护者月寒霜雪捉鬼小队进行时与你言笑晏晏女巫说她来自星海【西幻】空间在手,高考轻松拿捏从一人贾正亮开始问界道
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 好看的其他类型小说