一句一译的安徒生童话

光玩不行

首页 >> 一句一译的安徒生童话 >> 一句一译的安徒生童话最新章节(目录)
大家在看疯批女仙:请诸君入瓮穿书后,成为反派的炮灰流放新娘嫁最强兵哥哥:生最多的崽崽死神:我用DNF分身做幕后大佬傻小子文集宝可梦:和你们的一场相遇外室进府?重生三媒六聘改嫁首辅原神:我成了芙宁娜快穿:君王为我举大旗综影视:卷王带系统上大分
一句一译的安徒生童话 光玩不行 - 一句一译的安徒生童话全文阅读 - 一句一译的安徒生童话txt下载 - 一句一译的安徒生童话最新章节 - 好看的其他类型小说

第47章 荷马墓上的一朵玫瑰 A Rose from Homer’s Grave

上一章目录下一章阅读记录

《荷马墓上的一朵玫瑰》,1842 年

A Rose from homer’s Grave, 1842

东方所有的歌曲都讲述着夜莺在静谧的星光之夜对玫瑰的爱恋。

All the songs of the east speak of the love of the nightingale for the rose in the silent starlight night.

长着翅膀的歌手为芬芳的花朵唱着小夜曲。

the winged songster serenades the fragrant flowers.

在士麦那不远的地方,商人赶着满载货物的骆驼,骆驼们在高大的松树下面、经过圣地时骄傲地昂着长脖子。就在那里,我看到了一丛玫瑰。

Not far from Smyrna, where the merchant drives his loaded camels, proudly arching their long necks as they journey beneath the lofty pines over holy ground, I saw a hedge of roses.

斑鸠在高大树木的树枝间飞翔,当阳光洒在它的翅膀上时,翅膀闪烁着,仿佛是珍珠母一般。

the turtle-dove flew among the branches of the tall trees, and as the sunbeams fell upon her wings, they glistened as if they were mother-of-pearl.

在那丛玫瑰上长着一朵花,比所有的花都要美丽,夜莺向她倾诉着自己的哀愁;但玫瑰却默不作声,甚至没有一颗露珠像同情的泪水那样落在她的花瓣上。

on the rose-bush grew a flower, more beautiful than them all, and to her the nightingale sung of his woes; but the rose remained silent, not even a dewdrop lay like a tear of sympathy on her leaves.

最后,她低下头看着一堆石头,说道:“世界上最伟大的歌手就安息在这里;我要在他的墓上散发我的芬芳,当暴风雨把我的花瓣吹散时,我要让它们落在这座墓上。

At last she bowed her head over a heap of stones, and said, “here rests the greatest singer in the world; over his tomb will I spread my fragrance, and on it I will let my leaves fall when the storm scatters them.

歌唱过特洛伊的他已化为尘土,而我就是从那片土地上生长出来的。

he who sung of troy became earth, and from that earth I have sprung.

我,一朵来自荷马墓上的玫瑰,太过高傲,不屑为一只夜莺绽放。”

I, a rose from the grave of homer, am too lofty to bloom for a nightingale.”

然后夜莺就一直唱啊唱,直至死去。

then the nightingale sung himself to death.

一个赶骆驼的人路过,带着他满载的骆驼和黑奴;他的小儿子发现了这只死去的鸟,把这只可爱的歌手埋葬在了伟大的荷马的墓里,而玫瑰则在风中颤抖着。

A camel-driver came by, with his loaded camels and his black slaves; his little son found the dead bird, and buried the lovely songster in the grave of the great homer, while the rose trembled in the wind.

夜晚来临,玫瑰把花瓣裹得更紧了,然后进入了梦乡:这就是她的梦。

the evening came, and the rose wrapped her leaves more closely round her, and dreamed: and this was her dream.

那是个阳光明媚的好天气;一群陌生人走近了,他们是来荷马墓朝圣的。

It was a fair sunshiny day; a crowd of strangers drew near who had undertaken a pilgrimage to the grave of homer.

在这些陌生人当中,有一位来自北方的吟游诗人,那是云朵和绚丽的北极光的故乡。

Among the strangers was a minstrel from the north, the home of the clouds and the brilliant lights of the aurora borealis.

他摘下了这朵玫瑰,把它夹在一本书里,然后带着它去了世界上一个遥远的地方,他的祖国。

he plucked the rose and placed it in a book, and carried it away into a distant part of the world, his fatherland.

玫瑰因悲伤而枯萎了,夹在他在自己家里翻开的那本书的书页之间,他说道:“这里有一朵来自荷马墓上的玫瑰。”

the rose faded with grief, and lay between the leaves of the book, which he opened in his own home, saying, “here is a rose from the grave of homer.”

然后这朵花从梦中醒来,在风中颤抖着。

then the flower awoke from her dream, and trembled in the wind.

一滴露珠从花瓣上落到了歌手的墓上。

A drop of dew fell from the leaves upon the singer’s grave.

太阳升起了,这朵花绽放得比以往任何时候都更加美丽。

the sun rose, and the flower bloomed more 美丽 than ever.

天气很热,而她仍然在自己温暖的亚洲。

the day was hot, and she was still in her own warm Asia.

接着,脚步声传来,像玫瑰在梦中见过的那些陌生人走了过来,其中有一位来自北方的诗人;他摘下了这朵玫瑰,在她鲜嫩的花蕊上亲了一下,然后带着她去了云朵和北极光的故乡。

then footsteps approached, strangers, such as the rose had seen in her dream, came by, and among them was a poet from the north; he plucked the rose, pressed a kiss upon her fresh mouth, and carried her away to the home of the clouds and the northern lights.

现在,这朵花就像木乃伊一样,安放在他的《伊利亚特》里,而且,就像在她的梦里一样,当他翻开书时,她听到他说道:“这里有一朵来自荷马墓上的玫瑰。”

Like a mummy, the flower now rests in his “Iliad,” and, as in her dream, she hears him say, as he opens the book, “here is a rose from the grave of homer.”

喜欢一句一译的安徒生童话请大家收藏:(m.qishishuwu.com)一句一译的安徒生童话骑士书屋更新速度全网最快。

上一章目录下一章存书签
站内强推爱谁谁修罗神王:开局隐藏兵种阿修罗海贼,我,祸世妖狐!重生:红色仕途魔幻手机3:等你到2060朝天子十州风云志山水情小乖乖进门后,大叔夜夜归家快穿:她腰软好亲,宿主一眼沦陷HP:阿瓦达闪电链,小子文明:我真的是普通人重生八零:离婚后被军少宠上天长女斗罗:武魂诸葛连弩,射穿一切!亮剑:开局叛变?我要自己当司令九叔:加入聊天群的我,无敌了!系统:让你攻略天命女主,不是我开局躺棺配阴婚?送你全家去流放让你下山找老婆,你把师娘娶了?
经典收藏状元郎黑化后,落魄世子总想逃从天而降的桃小夭被迟总捡回了家绝世医妃:腹黑王爷爱上我只要系统出得起,996也干到底我地府小祖宗,马甲多亿点怎么了极品男漂亮女被领养了,但我是作为宠物被养网球:开局绑定龙马,倍增返还斗罗之我可以偷取魂力抢来的太太又乖又甜合欢圣女她把大佬们全渣了误惹病娇总裁,他假戏真做四合院:在四合院虐禽的日子迷雾玫瑰最强乡村斗罗我的云中蝶很无敌别人都穿成师尊,我穿成那个孽徒黑科技小师妹与炮灰宗门开局无敌:我是黑暗迪迦直播:女天师在权谋文里除魔卫道
最近更新末世仓鼠大佬莫有真感情钓系公主不追了,清冷首辅火葬场综影视:春光无度平雷复义传去父留子,流放后疯批王爷红了眼以爱之名,赐我牢笼我在无限流被鬼怪宠爱你亲错地方了肆爱成欢,他的温柔变了调刚穿书拉大佬去扯证,全网秀恩爱监控同人:平行错乱母女穿八零,我妈赚钱,我躺赢!千古玦尘之祖神之女鬼啊救命,结果我会吃鬼怎么说啊人在豪门,专业除煞盗墓:话说被只麒麟亲哭不过分吧重生七零带着亿万物资撩糙汉军官万里峰峦归路迷听懂兽语爆红后,全国都想借调我不想活了,哥哥们重生了
一句一译的安徒生童话 光玩不行 - 一句一译的安徒生童话txt下载 - 一句一译的安徒生童话最新章节 - 一句一译的安徒生童话全文阅读 - 好看的其他类型小说